
Só pra constar, pelo segundo mês consecutivo a RHBN fez menção ao esperanto. Na matéria 'Ouviram do Ipiranga... do Nilo... do Tâmisa...' (assinada por Murilo Sebe Bon Meihy), lê-se o seguinte:
"Entre os idiomas contemplados com a tradução do hino estão alguns menos 'nacionais' como o esperanto e o latim, bem como línguas trazidas pelos imigrantes para o Brasil, como o alemão, o árabe, o chinês, o japonês e o húngaro."O texto trata das traduções do Hino Nacional Brasileiro para outras línguas, e de uma compilação feita pelo coronel Arlindo Vianna, com o apoio das Forças Armadas, em 1953, onde constavam as traduções acima referidas, além das versões para o que chamaram de tupi-guarani (que, até onde eu saiba, não é língua, e sim um grupo de línguas) e para o braile.
Em breve chega às bancas o novo número... Será que nos reserva mais uma boa surpresa?
MEIHY, Murilo Sebe Bon.
Ouviram do Ipiranga... do Nilo... do Tâmisa... In:
Revista de História da Biblioteca Nacional. Rio de Janeiro. Ano 3, N° 31, pp 90-91, abril de 2008.